Quelles compétences faut-il développer chez les élèves au lycée ?
Classé dans : Blog, Lycée, pédagogie, Textes officiels
Ce que disent les programmes …
B.O. spécial N°9 du 30/09/2011 Programme de français et de littérature
Compétences en première et en seconde :
- Connaître quelques grandes périodes et les mouvements majeurs de l’histoire littéraire et culturelle : - savoir situer les œuvres étudiées dans leur époque et leur contexte
- Connaître les principaux genres auxquels les œuvres se rattachent et leurs caractéristiques : – percevoir les constantes d’un genre et l’originalité d’une œuvre - être capable de lire, de comprendre et d’analyser des œuvres de genres variés, et de rendre compte de cette lecture, à l’écrit comme à l’oral
- Avoir des repères esthétiques et se forger des critères d’analyse, d’appréciation et de jugement : - faire des hypothèses de lecture, proposer des interprétations – formuler une appréciation personnelle et savoir la justifier - être capable de lire et d’analyser des images en relation avec les textes étudiés
- Connaître les principales figures de style et repérer les effets rhétoriques et poétiques : - savoir utiliser ces connaissances pour dégager des significations et étayer un commentaire
- Approfondir sa connaissance de la langue, principalement en matière de lexique et de syntaxe : - parfaire sa maîtrise de la langue pour s’exprimer, à l’écrit comme à l’oral, de manière claire, rigoureuse et convaincante, afin d’argumenter, d’échanger ses idées et de transmettre ses émotions
- Acquérir des connaissances utiles dans le domaine de la grammaire de texte et de la grammaire d’énonciation: – savoir utiliser ses connaissances grammaticales pour lire et analyser les textes
- Connaître la nature et le fonctionnement des médias numériques, et les règles qui en régissent l’usage: - être capable de rechercher, de recueillir et de traiter l’information, d’en apprécier la pertinence, grâce à une pratique réfléchie de ces outils - être capable de les utiliser pour produire soi-même de l’information, pour communiquer et argumenter.
Les nouvelles dispositions pour les épreuves anticipées de français
Classé dans : Examens, Lycée, Textes officiels
Parues au B.O. spécial N°7 du 6 octobre 2011, les nouvelles dispositions précisent que l’évaluation des acquis se fera pour toutes les séries sur un sujet unique portant sur les objets d’étude au programme, et pour la série littéraire sur l’enseignement du français et de la littérature.
Le texte peut être consulté en cliquant sur ce lien : Le B.O.
Rencontres littéraires et formation au Mémorial de la Shoah
Classé dans : Blog, Littérature et société
Les enseignants sont invités à assister gratuitement à deux rencontres littéraires au Mémorial de la Shoah (17, rue Geoffroy-l’Asnier 75004 Paris) :
- Mercredi 19 octobre, 19h : Le derniers cours d’histoire. À l’occasion de la parution de l’ouvrage de Maud Haymovici Le dernier cours d’histoire : Ce juif de la France libre qui aimait la Bretagne, éd. L’àpart, 2011). L’auteure tente de reconstruire l’itinéraire de son père pendant la guerre. à travers les récits croisés de son histoire familiale, de la Bretagne à la lointaine Roumanie, le périple d’un combattant de la France libre est peu à peu dévoilé et fait l’objet de son « dernier cours d’histoire ».
- Dimanche 30 octobre, 15h30 : Malraux : Paroles et silences sur les camps. À l’occasion de la sortie du premier dictionnaire André Malraux, éd. CNRS, codirigé par Michaël de Saint-Cheron. Depuis la découverte des camps nazis, la question du mal absolu ne cessa plus d’interroger Malraux de la façon la plus radicale. Son discours pourtant souffre de la confusion entre camps de concentration et camps d’extermination. Il importe d’apporter aujourd’hui une double lecture critique à ses textes sur cette question.
Formation :
Journée proposée par le Mémorial de la Shoah en partenariat avec le Conseil régional d’Île-de-France, à destination des professeurs, professeurs-documentalistes, formateurs des CFA, chefs d’établissement.
Les génocides du XXe siècle (II) : Violences de guerre. Arménie, Rwanda.
Mercredi 19 octobre 2011 avec Annette Becker, professeur d’histoire, université Paris X, Sophie Ferhadjian, co-auteur de Comprendre les génocides du XXe siècle, et Hélène Dumas, doctorante en histoire, EHESS.
Prochaine formation: mercredi 16 novembre 2011. Thème : Arts plastiques et Shoah.
Réservation : 01 53 01 17 42
Retrait des billets sur place avant la manifestation sur présentation de la carte d’enseignant.
Des ressources pour le programme de Terminale L
Classé dans : Blog, Lycée, pédagogie, ressources
A la lumière d’hiver de Philippe Jaccottet est au programme de Terminale. Des documents d’accompagnement sont proposés par le cercle Gallimard de l’enseignement, et notamment un entretien avec Christine Bénévent, qui a réalisé un dossier pédagogique sur cette oeuvre.
Pour le consulter (en vidéo ou dans sa version écrite), cliquez ici.
Baladodiffusion et enseignement des lettres
Classé dans : B2I, baladodiffusion, college, Lecture, Lycée, podcast
Plusieurs ressources, utilisables avec profit pour l’enseignant de Lettres.
- Guide de la baladodiffusion en langues vivantes :
http://www.educnet.education.fr/langues/actualites/guide-baladodiffusion-langues-vivantes
Il contient des conseils utiles et transposables en lettres.
- Dossier Baladodiffusion et enseignement en ligne sur Educnet :
http://www.educnet.education.fr/lettres/pratiques5675/tic/baladodiffusion
- Nombreux exemples de pratiques répertoriés dans l’enseignement secondaire en Lettres:
http://www.educnet.education.fr/dossier/baladodiffusion/usages-enseignement-secondaire/francais
- A ce jour, dans la base de lettres, une cinquantaine de scénarios pédagogiques utilisant la baladodiffusion (traitement du son, podcast) :
http://www.educnet.education.fr/bd/urtic/lettres/index.php?commande=chercher&id_tic=35
Christelle Membrey-Bezier
Manuscrits de la Nouvelle Héloise, du brouillon et de la Copie personnelle consultables en ligne
Classé dans : Lecture, Lycée
Certains liens se savourent presque sans commentaires ! Un partenariat entre la BnF et la Bibliothèque de l’Assemblée nationale rend désormais possible cette prouesse : consulter différents états de cette oeuvre de Rousseau.
- Consulter la notice de présentation qui retrace l’histoire du manuscrit
- Feuilleter le Brouillon de La Nouvelle Héloïse
- Consulter la notice de présentation qui retrace l’histoire de la Copie personnelle
- Feuilleter le manuscrit du volume I de la Copie personnelle
- Feuilleter le manuscrit du volume II de la Copie personnelle
Manuscrit du Roman de la Rose
Classé dans : college, Lecture, Lycée
“Le Roman de la Rose est l’une des œuvres maîtresses du Moyen–Age ; son influence a été immense et s’est prolongée bien au-delà du XIIIe siècle. Ce roman, considérable par son ampleur, par sa richesse et par l’importance du nombre de ses lecteurs, comprend deux parties très différentes composées, à une quarantaine d’années d’intervalle, par deux auteurs distincts : Guillaume de Lorris et Jean de Meung.”
Consulter la notice de présentation sur le Roman de la Rose
Feuilleter le manuscrit du Roman de la Rose
Consultation rendue possible par un partenariat entre la BNF et la Bibliothèque de l’Assemblée nationale.
Vocabulaire de l’informatique et de l’internet – Vocabulaire des télécommunications
Classé dans : college, Lycée, tice, vocabulaire
La Commission générale de terminologie et de néologie a publié dans le Journal Officiel du 27 décembre deux documents qui gagnent à être connus : intitulés sobrement “Vocabulaire de l’Informatique et de l’Internet” et “Vocabulaire des télécommunications” , ils proposent de façon succincte des recommandations en matière de traduction des expressions anglo-saxonnes ou néologismes faisant les bons jours des médias et des internautes.
Gageons que certains termes surprendront et feront débat. Le site “Ecrans” (Liberation) se gausse ainsi avec ironie des choix effectués. Quel intérêt, selon lui, de traduire “smartphone” par ”ordiphone” ? Ce n’est pas sans rappeler qu’il y a trois ans, M. Alain Rey lui-même, figure emblématique de la rédaction des Dictionnaires Le Robert, avait fermement proposé l’expression “bloc-note” pour traduire, étymologie à l’appui, le terme de blog. Cela n’empêcha cependant pas ce dernier d’être adopté peu de temps après dans plusieurs dictionnaires. Qui, de l’usage ou de la traduction l’emportera ? Difficile à dire mais l’on devine aisément qu’il en va aussi du rayonnement de la langue française au travers de telles préconisations.
Pour l’anecdote, méditons juste sur les noms choisis par quelques entreprises. Le saviez-vous ? Dailymotion et Deezer, deux des sites les plus utilisés par nos élèves, sont des sites … français. Pour séduire, pour être à la mode, pour espérer et connaître un développement européen voire mondial, ces deux plate-formes très populaires ont toutes deux adopté les sonorités de la langue de Shakespeare.
Certes, me direz-vous, mais quel rapport avec l’enseignement des Lettres ?
Tout enseignant de Lettres saura bien sûr voir dans ces polémiques et choix politiques, économiques ou culturels autant d’outils précieux pour questionner l’histoire de la langue française, sa capacité à s’enrichir de mots nouveaux, à en adopter ou à en créer.
Pour en savoir plus :
- Camille Gévaudan, “Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?”, Ecrans.fr
- Vocabulaire de l’informatique et de l’internet (liste de termes, expressions et définitions adoptés) : JORF n°0300 du 27 décembre 2009 page 22539 texte n° 71
- Vocabulaire des télécommunications (liste de termes, expressions et définitions adoptés) : JORF n°0300 du 27 décembre 2009 page 22537 texte n° 70
Christelle Membrey-Bézier
Pourquoi et comment étudier les “versions” successives des Misérables ?
Classé dans : college, écriture, Lecture, Lycée
Le site du Groupe Hugo à Jussieu [Paris 7] a numérisé trois états des Misérables de Victor Hugo. Pourquoi et comment les utiliser dans sa classe ?
M. Rosa,en charge de ce travail et spécialiste du sujet, contacté par Mme Danielle Girard que nous remercions, nous a autorisés à publier ces réflexions.
***
“Emploi des “versions” successives des Misérables? J’en vois deux.
1 – L’un est très simple: apprendre à se corriger.
Je suis convaincu qu’on n’apprend à écrire qu’en se corrigeant (ce que les étudiants et les élèves refusent par
principe de spontanéité -et par paresse). Constater que Hugo et Flaubert se corrigent peut encourager. Mais Flaubert ne corrige pas que – et même ne corrige pas principalement – le style. Hugo oui.
On peut prendre une page, surligner les endroits que Hugo a modifiés et demander aux élèves la
modification. Ensuite, on explique pourquoi celle de Hugo est la bonne. Ce n’est d’ailleurs pas toujours évident, même à nous, mais quelques instants de réflexion suffisent pour comprendre, et constater que Hugo est vraiment perfectionniste. Car il écrit déjà très bien dès la première rédaction.
2 – L’autre examine les inflexions données à l’intrigue ou aux personnages mais demande une bonne connaissance de l’oeuvre.
Un exemple tout de même où les choses sont plus évidentes qu’ailleurs:
** le chapitre I, 6, 2 Comment Jean peut devenir Champ.
Entre la première et la dernière version, la situation ne change pratiquement pas. Mais elle est traitée de manière toute différente: en quiproquo et malentendu presque comique dans la première version, en “drame” presque sinistre (ironie du sort, etc.) dans la dernière.
** Cela va de pair avec une modification importante du personnage de Javert: d’abord brave type de fonctionnaire consciencieux et borné, ensuite génie du soupçon.
** Dans le même ordre d’idées on peut interroger la mort de Mabeuf et, surtout, celle d’Eponine ou encore le trajet de Gavroche vers la barricade.
Dans les trois cas, les modifications littérales sont infimes, mais suffisantes pour modifier tout le sens des épisodes: ils montrent, dans la première version,ce comble de la misère qu’est son enrôlement politique (non seulement ils sont misérables mais le républicains profitent de leur détresse et, dans ce geste, redoublent leur aliénation); dans la dernière, ces trois destins se relèvent en sacrifices (plus ou moins conscients, mais sacrifices tout de même).
D’une manière générale, il me semble que tous ces exercices n’ont d’intérêt pour des professeurs (et donc leurs élèves) que s’ils s’y livrent d’abord eux-mêmes, que s’ils montrent à leurs élèves ce qu’ils ont découvert. S’ils
ne doivent que répéter ce qu’on leur a dit, ils ne seront pas eux-mêmes convaincus et ne convaincront donc personne. Voilà pourquoi je me garderai bien de leur préparer un cours.
Bien cordialement vôtre,
Guy Rosa “
Rappelons que le formidable travail de numérisation des écrits de M. Hugo est indiqué ici.
Christelle Membrey-Bézier
Concours E-Twinning : plusieurs enseignants de lettres récompensés !
Classé dans : Blog, Concours, écriture, Lecture, Lycée, pédagogie, tice
Les résultats viennent d’être annoncés sur le site Educnet. En voici une sélection à destination des enseignants de Lettres de l’Académie de Dijon. Félicitations aux lauréats !
LYCÉES
Prix Hors concours : Écriture partagée d’un roman
- Maryse Happe
- Académie d’Aix-Marseille, Lycée Montmajour-Perdiguier, Arles
1° prix : i-voix
- Jean Michel Le Baut
- Académie de Rennes, Lycée de l’Iroise, Brest
2° prix : Together for a Greener World
- Catherine Johannes
- Académie de Dijon, Lycée Hilaire de Chardonnet, Chalon sur Saône
3° prix : Regards croisés France- Turquie
- Odile Pouchol
- Académie de Grenoble, Externat Notre Dame, Grenoble


